Virginija S.
Rugsėjo 9 d. Bitės knygų klubas susirinko jau į dešimtąjį sezoną! Ir nors šį tikrai įspūdingą jubiliejų klubo nariai paminės tik lapkritį, kuomet atsitiko ir tikrasis klubo gimtadienis, visgi neabejotinai galima didžiuotis, jog ši literatūros gurmanų bendruomenė kiekvieną rugsėjį atverčia vis naują puslapį, pasipildo vis naujais nariais ir sugalvoja vis įvairesnių veiklų, kurios seniai peržengė […]
The post Bitės knygų klubas pradėjo dešimtąjį sezoną first appeared on Geros knygos.Virginija S.
Už knygos rekomendaciją dėkojame Bitės knygų klubo narei Sandrai Macijauskienei: „Kodėl rašau? Ko gero tam, kad kaip ir pagrindinis šio romano veikėjas Adrianas Ardevolis teigė: „rašyti, – tai išgyventi dar kartą”. Prisipažįstu, tokios apimties (784 pusl.) romaną skaičiau, ko gero, pirmą kartą. Apie romaną pasakyčiau, kad jis stiprus, gilus, perteikiantis ne tik pagrindinio herojaus Ardevolio […]
The post Jaume Cabre. Prisipažįstu first appeared on Geros knygos.Virginija S.
Rugsėjo 5 d. Bitės knygų klubo vadovė dr. Jūratė Baltušnikienė ir Detektyvų mėgėjų klubo vadovė Virginija Švedienė dalyvavo Klaipėdos regiono I. Simonaitytės viešosios bibliotekos surengtame knygų klubų kuratorių seminare „Knygų klubų renesansas ir perspektyvos“. Renginys vyko Skuodo rajono savivaldybės R. Granausko viešojoje bibliotekoje. Pranešimus gyvai ir virtualiai skaitė Lietuvos ir užsienio bibliotekų bei nepriklausomai veikiančių […]
The post Bitės bibliotekos knygų klubų patirtis – Klaipėdos regiono knygų klubų koordinatoriams first appeared on Geros knygos.Nosferatu
Pastaruosius metus ar dvejus, viskas susiję su translyčiais, jų patirtimis, istorija, yra neigiama, arba mažinama iki bereikšmių įvykių, dalyvavimo vertės nebuvimo. Tad labiau rekomenduoti Eli Erlick knygos „Before Gender: Lost Stories from Trans History, 1850-1950“ net negaliu.
kaskaityti.lt
VILIŪNĖ, Gina. Apolonija: [Romanas apie sukilimo vado Zigmanto Sierakausko žmonos gyvenimą, paremtas jos atsiminimais]. Vilnius: Alma littera, 2023. 272 p. … Skaityti toliau
Nosferatu
Šioje knygų serijoje yra keli labai jau smalsumą kutenantys pavadinimai. Tai ir pasiėmiau pirmą E.E. Knight serijos knygą, „Way of the Wolf“. Bet ar tęsiu Vampire Earth dar nežinau, nes ši, deja, nebuvo jau tokia ir įsimintina.
kaskaityti.lt
AHNHEM, Stefan. X būdų mirti [romanas]. Iš švedų kalbos vertė Ingeborga Elena. Vilnius: Baltų lankų leidyba, 2025. 528 p. Grynajam … Skaityti toliau
Anonymous
Šį rugsėjį sugalvojau grįžti į Vilniaus Universitetą – užsirašiau laisvuoju klausytoju Istorijos Fakultete ir su bakaluro studijų trečiakursiais lankysiu LDK kalbų kursą, kuriame mokysiuosi šifruoti rusėnų kalbos rankraščius.
Tiesą pasakius, rusėnų kalba ir raštu susidomėjau tada, kai aukcione įsigijau 1624 metų dokumentą, kuriame minima Kauno vaznio (teismo pareigūno) pavardė, panaši į manąją. Dokumentas rašytas pusiau rusėniškai, pusiau lenkiškai, kaip kad buvo įprasta tuo metu (rusėnų kalba atliko tam tikrą „šablono“ arba „oficialaus blanko“ funkciją). Lenkišką dalį perskaičiau gana nesunkiai, tad liko rusėniškoji dalis.
Nors, kaip suprantu, didžioji studijų dalis bus praktinė, su pieštuku rankoje ar su markeriu prie lentos, pradėjau domėtis apie rusėnų kalbos šriftus, ir kaip šios kalbos simbolius suvesti kompiuteriu. Čia keletas nuorodų ir resursų tiems, kam tai gal būt irgi bus aktualu.
Pirmiausia, už ko užkliuvo akis – išsamus ir gerai dokumentuotas bažnytinės rusėnų kalbos Unicode standartas. Rusėnų kalboje naudojama daug visokių diakritinių ženklų, iškeltinių raidžių, skaičiai rašomi raidėmis, bet atskiriami specialiais ženklais ir panašiai. Visa tai puikiai suderinama su Unicode standartu, tad jeigu tik kompiuteryje yra specialūs kalbą palaikantys šriftai, su koduote problemų nekils. Bažnytinės rusėnų kalbos Unicode standartas yra toks išsamus, kad jame yra net speciali raidė „daugiaakė O“, kuri sutinkama tik viename sename rankraštyje ir apibūdina serafiną (tokia angelų rūšis).
Tam, kad visus ženklus būtų galima atvaizduoti kompiuteriuose, reikia atitinkamų šriftų. Vienas populiariausių, palaikantis rusėnų kalbą, yra Ponomar Unicode, nors, tiesa, lyg jau aktyviai nebepalaikomas. Yra ir daugiau pasirinkimų. Vienas iš šriftų yra pavadinas „Vilniumi“, nes jis sukurtas atkartojant Vilniuje veikusios Mamoničių spaustuvės literas. Štai kaip atrodo tekstai skirtingais rusėniškais šriftais („Evangelija pagal Joną, Skyrius 1“):
Ponomar Unicode:
ЕВⷩ҇Аⷢ҇:ѾИОАНА:ГЛⷠ҇А:А҃:
O čia su „Vilnius“:
ЕВⷩ҇Аⷢ҇: ѾИОАНА: ГЛⷠ҇А: А҃:
Įprastas tekstas („Pradžioje buvo žodis ir žodis buvo pas Dievą. Ir Dievas buvo žodis. Jis pradžioje buvo pas Dievą. Ir be jo niekas neatsirado…“):
Нскоин бѣ слово и слово бѣ отъ б︮а︯. и б︮ъ︯ бѣ слово ⁜ Се бѣ нс кониᲂу б︮а︯ нтѣмьвсабышѧ ⁜ н без него ни уьтоженебысть
Atvaizduoti šriftus yra viena (jeigu viskas tvarkoje, turėtumėte matyti teisingas raides net šiame įraše), bet surinkti tokį tekstą su visais kabliukais ir iškeltinėmis raidėmis – visai kitas uždavinys. Pasirodo, yra speciali bažnytinės rusėnų kalbos klaviatūra, ir ji visai neblogai veikia netgi Mac OSX sistemoje. Klaviatūra keleto lygių, joje yra beveik viskas ko reikia, bet norint suprasti, kaip ji veikia būtina perskaityti dokumentaciją.
Virginija S.
Už knygos rekomendaciją dėkojame Bitės knygų klubo narei Sandrai. „Ko gero pirmą kartą skaičiau knygą klausydamasi muzikos. Ir ne bet kokios, o tos, kuri minima šiame romane. O jos tikrai labai daug. Nuo XII a. pab. sukurtos Perotino sakralinės muzikos iki 60-80-ųjų su tokiomis garsiomis grupėmis kaip „The Beatles“, „Queen“, „The Troggs“, „Led Zeppelin“, „Sex […]
The post Rachel Joyce. Muzika Ilzei Brauchman first appeared on Geros knygos.kaskaityti.lt
GRIFFIS, Gigi. Imperatorienė [romanas]. Iš anglų k. vertė Irena Kupčinskienė. Vilnius: Alma littera, 2024. 296 p. – Aš noriu vyro, … Skaityti toliau
Nosferatu
Vedamas tiesiog smalsumo ir prieinamumo, pasiėmiau paskaityti Sand C. Chang, Anneliese A. Singh ir Lore M. Dickey knygą „A Clinician‘s Guide to Gender-Affirming Care“. Labai detali knyga apie tai, kaip įvairių sričių medikai galėtų padėti ir prisitaikyti prie žmonių, ieškančių lytį įtvirtinančių procedūrų, nuo psichologinės pagalbos, iki hormonų ar net operacijų.
kaskaityti.lt
REKULAK, Jason, Paslaptingi piešiniai [siaubo romanas]. Iliustravo Will Staehle ir Doogie Horner. Iš anglų k. vertė Aidas Jurašius. Vilnius: Alma … Skaityti toliau
Skaityta.lt (©) 2001-2025. Visos teisės saugomos. Platinti puslapyje publikuojamas apžvalgas be skaityta.lt ir/arba autorių sutikimo NEETIŠKA IR NETEISĖTA. Dėl medžiagos panaudojimo rašykite el.paštu skaityta@skaityta.lt.