Arkadij Strugackij, Boris Strugackij „PONEDEL'NIK NACHINAJENTSA V SUBBOTU“

Autorius: Ivy Mike
Data: 2005-01-07

cover Apie knygą: Arkadij Strugackij , Boris StrugackijPONEDEL'NIK NACHINAJENTSA V SUBBOTU
Leidykla: Astrel (2002)

"Vybegallo zabegalo?" (vietoj epigrafo)

Pradėkime nuo galo. Ši knyga yra geriausia tarybinės fantastikos knyga. Taškas. Mano nuomone. Žinau, kad kiti apžvalgininkai (ar netgi rimti literatūros kritikai) jau yra suteikę ši titulą kitiems brolių Strugackių kūriniams (ar gal net kitų autorių kūriniams), tačiau mano nuomone "Ponedel'nik nachinajentsa v subbotu" pranoksta ir "Sunku būti Dievu", ir "Pikniką šalikelėj".

Kita vertus, aš nenustebsiu, jei su šiuo mano vertinimu nedaug kas sutiks. Kodėl? Kaip šios knygos žanrą įvardina patys autoriai, tai yra "apysaka-pasaka jaunesniems moksliniams bendradarbiams". Jau vien šis įvardinimas sugeruoja tam tikrą specifiką. Ji skirta žmonėms, gyvenusiems XX a. antroje pusėje, valstybėje, vardu TSRS su visa jos specifika ir "dvasia". Bijau, kad jaunesni skaitytojai, kurie nelabai patyrė "brandaus socializmo", paprasčiausiai nepajėgs suprasti viso autorių šmaikštumo bei kandumo - juk prie kiekvieno sakinio neprikabinsi po išnašą su paaiškinimais. Lyg to būtų maža, skaitantis šią knygą asmuo turėtų turėti bent jau kiek didesnes nei rudimentines rusiškosios mitologijos žinias - be jų knyga irgi gali tapti labai nesuprantama… Dėl to, kaip jau minėta, ne itin daug skaitytojų sutiks su mano vertinimu. Tokios pačios priežastys sąlygoja ir tai, kad šis kūrinys po kokių 50 metų, leidžiant pasaulinės XX a. fantastikos chrestomatiją (ar kažką panašaus), į ją nepaklius. Vėlesnėms skaitytojų kartoms tai tebus pasenusi pasaka.

Nepaisant to, patariu knygą perskaityti visiems - net žmonėms, kurie nelabai žino tarybinę specifiką bei rusų mitologiją, knyga turėtų patikti. Ji skaitosi lengvai ir sklandžiai, pilna komiškų situacijų, netikėtų fantastinio siužeto atradimų… Nenoriu perpasakoti knygos siužeto - nes matyt didžiausias malonumas ir yra siurprizas kaip knyga suregzta… - turistas (programuotojas, beje) paima pora pakeleivių, kurie prašo pavežėti juos iki miestelio. Jis juos paveža ir nusprendžia apsistoti tame miestelyje nakčiai. Miestelis, jo gyventojai, daiktai šiame miestelyje pasirodo besą nevisai įprasti… Na, o toliau jau teks skaityt patiems.

Iš tiesų, net nežinau ką daugiau itin protingo galima būtų apie šią knygą pasakyti. Tai nėra kažkoks giliamintiškas konceptualus kūrinys (kaip tas pats "Sunku būti Dievu"), kurį būtų galima analizuot visokiausiom plotmėm ir gyliais. O konkrečių knygos realijų bei veikėjų aprašinėjimas bei "analizė" būtų žiaurus spoileris… Kiek žinau, knyga niekada nebuvo išversta į lietuvių kalbą - ir matyt niekada nebus, - nelabai įsivaizduoju kaip tai galima būtų kokybiškai atlikti. Nors tai gal ir gerai - kai kurios knygos turėtų būti skaitomos originalo kalba.

Tiesiog paskaitykite

Komentarai

Tomas S. 2005-01-07 08:06:39
Ko tai nepripominaju- arcia toji SPOILERIS, apie NIIČAVO (nayčno issledovateljskij institut carodejstva i volšebstva)? Jei taip- tai visiškai sutinku su apžvalgininku- tarybinės satyros ir fantastikos šedevras, kaip sako Justinas- iš Caps Lock'o.
bangis 2005-01-07 08:35:06
toji :)
Indraja 2005-01-07 09:35:45
Nuostabus dalykas! Vaikystėje didelio įspūdžio nedarė, bet neseniai perskaičiau iš naujo ir nuo žvengimo vos kojų neužverčiau (mat dabar jau yra tekę pamatyti tikrų institutų, ir galiu paliudyti, kad Strugackiai puikiai užfiksavo jų visų esmines savybes!). Norint suprasti knygą, tikrai reikia bent iš nuogirdų pažinti sovietinę ideologiją ir buitį, betgi jaunajai kartai tėvai gali šį tą papasakot. O kokia kalba...
shlyxtux 2005-01-07 09:47:19
Beje, jei shita threada skaito tas kazhkas, kur laiko mano 'Pirmadieni' ikaitu, atsiliepkite, aaa? Pasiilgau...
Tomas S. 2005-01-07 10:10:29
Dar dabar pamenu old, kaip perskaitęs dvieilį "Vot po doroge jedet Zim, ja etim Zimom zadavim" žvengdamas, žviegdamas ir žvygaudamas nutekėjau nuo fotelio ant grindų ir ten vos galo negavau. Dar kažkodėl labai įstrigo į dvi elementarias daleles pasidalinęs instituto vadovas. O ko vertas vien Jahova Baalovičius Odinas (gal kiek dievų vardų eiliškumą ir permaišiau, bet tikrai pamenu, kad ten toks dieviškas veikėjas buvo) :):):)
Justinas 2005-01-07 11:50:06
Tomai, aiškink, bo niekaip nesuprantu dvieilio humoro! O, rodytųsi, turėčiau atitikti knygos skaitymo kriterijus _bukas
Tomas S. 2005-01-07 12:03:09
Matai, Justinai, ir iki to dveieilio man jau beveik seilės tekėjo iš juoko, o kai įsivaizdavau šalikelėj parimusį žmogėną, kuris matydamas lėtai atriedantį Zim'ą poetiškai, su ašara akyje aiškina, kad štai šis Zim'as jį, t.y. parimusį žmogėną, sutraiškysiąs- čia jau sorry, neišlaikė mano tokios kankynės- net va ir dabar, po tiek metų (maždaug 8-9), viduje žvingauju ir spygčioju :):):). O jei ir dabar nejuokinga, Justinai, tai vansi ške mūsų jumoro (ar gal reikia sakyti humoro?) jausmai kiek skiriasi. Ir tiek tos bėdos :).
Indraja 2005-01-07 12:09:44
Ir gramatinė konstrukcija graži.
Man labai patiko apie caksėjimą dantimis (ar kaip jį verst).
shlyxtux 2005-01-07 12:48:53
Chia bootent toj konstrukcijoj puse humoro. Shiaip ir lietuvishkai neblogai verchiasi - "Sutraishkytinas". zaliux
Gedas 2005-01-07 14:17:42
na,o kaip lietuviškai būtų ta frazė?

"keliu va štai atrieda zim-as ir jo ašai sutraiškytinas?"
ar "..aš to zim-o traiškytinas?"
Indraja 2005-01-07 14:25:41
Sutraiškysimas? :)
Indraja 2005-01-11 11:39:59
Kažkaip apie zimą nerandu - gal čia iš kitos knygos?
Norėčiau patikslinti frazę "jaunesniems moksliniams bendradarbiams". Dabar tikrosios pareigos vadinasi "jaunesnysis mokslo darbuotojas". O su "mladševo vozrasta", jei tai dar nelaikoma kalbos klaida - "jaunesniojo amžiaus mokslo darbuotojams" (knygos būdavo "vidutiniam mokykliniam amžiui").
Kaip jie nebijojo tiek prirašyti apie dialektinį materializmą?... Juk net tas bandymas buvo pasišaipymas - gi laukė, kada didelis kiekis materialinių poreikių padarys kokybinį šuolį į dvasinius.
Nepripažintas Poeta 2005-01-20 16:51:04
Verčiant poeziją svarbu ne teksto tikslumas, o jo dvasia. Todėl siųlyčiau "Keliu atrieda lėkštės, tuoj būsiu jom pritrėkštas". Arba "Keliu važiuoja Austinas, aš Austinu prispaustinas"
Skaityta.lt © 2001-2014. Visos teisės saugomos. Platinti puslapyje publikuojamas apžvalgas be skaityta.lt ir/arba autorių sutikimo NEETIŠKA IR NETEISĖTA. Dėl medžiagos panaudojimo rašykite el.paštu skaityta@skaityta.lt.