Sabolius Kristupas „BLOGA KNYGA“

Autorius: Justinas Žilinskas
Data: 2007-01-15

cover Apie knygą: Sabolius KristupasBloga knyga
Leidykla: Tyto alba (2006)
ISBN: 998616513X
Puslapių skaičius: 232

Tiesiog esu priverstas pradėti šios knygos apžvalgą nuo anotacijos. Oficialiosios. Skaitome: jaunosios kartos intelektualo Kristupo Saboliaus „Bloga knyga“ – literatūrinis jo debiutas. Žaidimas, prasidedantis jau nuo knygos pavadinimo ir viršelio, nėra tuščia poza. Tai tik vienas iš prasminių sluoksnių, po kuriuo skaitytojas ras įvardytos groteskiškus šiuolaikinio žmogaus kompleksus, žiniasklaidos, reklamos ir kitų manipuliavimo sąmone įrankių varomas neurozes bei autentiško, nesuklastoto gyvenimo troškimą. **

Raktinis (prasminis?) žodis, kurio norėtų kiekvienas autorius, tikriausiai čia būtų – intelektualas ir prasminiai sluoksniai . Juk net Danas Brownas tikina, jog rašo prasmingas knygas, o čia – ne Brownas, čia filosofijos doktorantas, televizijos laidos vedantysis, žurnalo „Pravda“ redaktorius ir kt. Sakoma, kad blogas tonas aptariant knygą, kalbėti apie autorių, juk autorius davė mums savo tekstą, tad užsiimkime juo? Teisingai, užsiimkime.

Taigi, šį tekstą parašė autorius. Ne, ne taip - Autorius. O gal net AUTORIUS. Kas dar prie teksto kišo nagus? Turbūt kalbos redaktorė(-ius). Ir tai yra blogai. Nes pagrindinė šios knygos problema – tai, kad autoriui niekas neapkarpė sparnų. Spėju, kad knyga buvo atiduota vien tik autoriaus sprendimui daryti taip, o ne kitaip. O visi autoriai – įtariu, žinau, ką kalbu – yra savimylos. Todėl jie kartais nejaučia ribų, nejaučia saiko, nes nuosavas tekstas – tai tarsi pagimdytas vaikas ir oi, kaip sunku, kai reikia amputuoti jo vieną ar kitą galūnę. Bet kartais amputacija - tai išsigelbėjimas. Kas leidyboje būna patys griežčiausi chirurgai? Žinoma, redaktoriai. Tie baisūs žmonės, kurie, anot Džeko Londono (ar Vilio Normano?), tarsi cerberiai saugo įėjimus į leidyklas, sudarko jaunųjų genijų tekstus, sunaikina jų ego. Tai štai – K. Sabolius cerberio nesutiko. Arba tas cerberis išsigando jo šlovės, jo titulų, ir pabruko visas tris galvas. O gaila – tereikėjo vieno ar kelių žmonių, kurie paprašytų, patartų arba riktelėtų „užteks, sustok, nesugadink, neperkrauk, kiekybė dar nereiškia kokybės“!.. Vieną kartą Papa Orechovas yra juokingas ir išmoningas, antrą kartą – pakenčiamas, trečią – nuobodus. Pirmą kartą Marie žavinga, jos nepraustaburniškas slengas – išradingas; antrą kartą – maloniai pažįstamas, trečią kartą – nuobodus. Vienas ilgas „būsimosios žvaigždės“ monologas yra įdomu, antras – pakenčiama, trečias – priverčia peršokinėti tekstą. Ir taip per visą knygą su nedidelėmis išimtimis.

O koks pagrindinis šios knygos privalumas? Pirmiausia – tai ironiškas požiūris. Tuo šis jaunojo filosofo kūrinys yra visiška priešingybė kitojaunojo filosofo kūriniams (../../../../../../../../boardbin/article.cgi?page=Snabzdesys) . Yra tikrai puikių ir prasmingų scenų (kadangi knyga parašyta lyg ir pjesė, lyg ir...?) – pvz., „Monologas Demonui, pasibaigęs manifestu“. Yra daug gana neįkyriai į tekstą įpintos autoriaus erudicijos (nors tų svetimų citatų kiekvieno skyriaus pradžioje tikrai nereikėjo), yra tikrai žavingo slengo, čia aš žemai lenkiuosi Kristupui Saboliui – ką jau ką, bet plūstis mokate klasiškai (tiesa, žinau bent vieną skaitytoją, kurią būtent šie plūdimaisi ir atbaidė nuo knygos, bet juk kiekvienam savo). O didžiausias knygos šarmas – iliustracijos. Būtent jos, iš tiesų, nuo pat viršelio padeda brautis per tekstą ten, kur jau norėtųsi siųsti autorių į šikučių daubą. Aišku, gal kas nors pasakys – o čia netyčiom nekopijuojami K. Vonneguto „Čempionų pusryčiai“? Net jeigu ir taip – valio, kad kopijuojami. Geriau gera kopija, nei prastas originalas.

O prasminiai, prasminiai sluoksniai, tie, kuriuos žadėjo anotacija? Mano manymu – jie giliai. Jie taip giliai užkišti po forma ir taip gerai užmaskuoti, kad tai dar viena priežastis gailėtis dėl minėto cerberio bailumo. Kita vertus, juk forma - tai irgi vertybė. Tik štai ir vėl toji lietuvių liaudis: „sutinka pagal išvaizdą, išlydi...“

Baigdamas tuščiažodžiauti, tiesiog pasiūlysiu kitą anotaciją. Štai šią:

Jaunosios kartos intelektualo Kristupo Saboliaus „Bloga knyga“ – literatūrinis jo debiutas, idealiai iliustruojantis posakį „pirmas blynas visada...“. Žaidimas, prasidedantis jau nuo knygos pavadinimo ir viršelio, perauga į skaitytojo išbandymą sriautingu autoriaus intelekto ir erudicijos domkratu, išradingomis ekstensyviomis verbalinėmis ir kontekstinėmis formomis, kuriomis idealiai užmaskuojami prasminiai teksto akcentai. Knygą galima skaityti ir pagreitintai: po tris – penkis sakinius iš kiekvieno puslapio, nepamirštant įsigilinti į žavingas iliustracijas. **

O pačiai pabaigai – keletas citatų:

Apie vaizdingumą:

MARIE: Tegul mane lyg į atviRHHHĄ erhdvĖ paleistAS kosmonautO išmatAS sudrasko interghalaktinĖS audros.

Apie maisto gaminimą:

VERONIKA: Jie išrado silikono porūšį, kuriam suteikiama šimto metų garantija

TEODORAS: Ta prasme tu seniai mirus, bet tavo papai kaip stangrūs taip stangrūs?..

MARIE: Man perh daug net tių krhūtų, kurhias turiu. Nesimato, kai gaminu.

Apie filosofiškus atsakymus:

„VERONIKA: Nepamirši manęs ten?

TEODORAS: Geras klausimas

VERONIKA: Neprivalai į jį atsakyti

TEODORAS: Gerą klausimą lengva sugadinti blogu atsakymu“

Apie sielą :

MONTVILA: „Dar man ateina į galvą kitas pavyzdys, nes aš esu DJ Monty Electro Mountain, ir tai irgi turi tam tikrą prasmę, nes elektronika ir kalnai yra giminaičiai, būtent taip, elektronika ir kalnai – tai labai arti, elektronika – tai juk supisti sielos Himalajai“

Apie tautinį charakterį:

PAPA ORECHOVAS: Jumis taip manote? Galimas daiktas... galimas daiktas, jumis ir esatce teisi. Vinok pasakykite, Marie Stefanovna, a kak tada nacionalistinė žemaitiška saprativlėnije, knižkanoscai, miškyniai banditai, už ką tas kraujas ant bitono prie televidinijos bašnios?

MARIE: Bet šiandien lietuvIO į gatvę neišvarySI, net jeigu prhie jo akių niugaliabytum jo paties bobutĘ.“

Apie prasminius klodus :

MARIJA „Supranti, kai ką nors sukuri, tau tik atrodo, kad esi atsakingas už savo kūriniją.“

Knyga, netapusi gera

Komentarai

Skaitytojas 2007-01-16 07:46:18
Jeigu jau bailus redaktorius, kuris nesustabdė autoriaus, neišmėtė perteklinių, nuobodžių teksto vietų, vadinamas cerberiu, tai kaip tada reikėtų pavadinti tą, kuris tai būtų padaręs? Bėdžiai tie redaktoriai – per daug kišiesi (sudarkai genijaus tekstą) – blogai, nesikiši (nesudarkai) – dar blogiau.

Taikli išvada: Knyga, netapusi gera (sprendžiant iš pateiktų citatų, tikrai). Daug smagesnės pačios apžvalgos citatos: „įtariu, žinau, ką kalbu“ ir „pabruko visas tris galvas“. Cha.
Skaitytoja
Z Justinas 2007-01-16 10:39:42
Jeigu čia norėta atkreipti dėmesį į apžvalgos klaidas (turbūt pabrukti galima tik uodegą? :)) - tuomet ačiū :) Dėl antrosios citatos iš apžvalgos net nežinau, kas ne taip? blush Ar abejojate mano susidūrimo su kietais redaktoriais patirtimi, ar padariau kokią kitą klaidą?

Dėl cerberių - aš apie šią citatą iš Dž. Londono "Martino Ideno":
"Devyniasdešimt devyni procentai kvalifikuotų redaktorių yra nevykėliai. Jiems tiesiog nepasisekė tapti rašytojais. Negalvokite, kad kiurksojimą už redakcijos stalo ir vergavimą prenumeratoriams bei leidėjams jie vertina labiau negu kūrybos džiaugsmą. Jie bandė rašyti, bet nesugebėjo. Ir štai koks prakeiktas paradoksas: visus įėjimus į literatūrą saugo šitie sarginiai šunys, šitie literatūros nevykėliai! "

Minėtas požiūris iš citatos man atrodo kvailas. Tam tikrais atvejais redaktorius turi būti cerberis - cerberis, perduodantis patirtį žmogaus, kuris dirba su knygomis. Autorius turi pajusti, ką reiškia kautis už savo žodį ir už savo idėją, turi sugebėti ją įrodyti, turi išmokti nugalėti, o kartais - ir pralaimėti. Aš dažnai net su pavydu skaitau atsiminimuose, kaip būsimuosius literatūros grandus laužė redaktoriai bei tų grandų padėkas, kad juos rašyti išmokė būtent redaktoriai.

Gal dabar bus aiškiau.
Skaitytojas 2007-01-16 10:58:19
Dabar aiškiau, tiesiog klaidina niekinamas apibūdinimas cerberis, nors redaktorių veiklą (kurios šioje knygoje neįžvelgėte) vertinate teigiamai. Džekas Londonas, gal ir neteisus, bet nuoseklus – niekinamai ir vadina,ir vertina.
O citatos man patiko – jas paminėjau kaip smagias teigiama prasme. Pagal žodynus – taip, pabrukama uodega (nusikaltus, prisidirbus), o pabrukti galvas – žaismingas reikšmės perkėlimas (kaip supratu, netyčimis?)
/Skaitytoja/
Z Justinas 2007-01-16 11:34:02
Cerberis - niekinantis? Nieku gyvu! Cerberis mitologijoje labai reikalinga būtybė - kas apsaugos sielų sugrįžimą iš Hado? Tai suardytų pasaulio tvarką. Ir, beje, prieš Cerberį yra šokę tik keletas didvyrių, o gal ir vienintelis Heraklis, dabar jau nebepamenu. Tad ar negalima būtų padaryti dar vieno žaismingo reikšmės perkėlimo - autorius sugebėjęs įveikti redaktorių - didvyris. Bet kad įveiktų, reikia, jog pastarasis pasipriešintų! box
Skaitytojas 2007-01-16 13:30:54
Mitologijoje – galbūt, bet perkeltinė reikšmė „piktas sargas“ yra akivaizdžiai neigiama. Nežinau, gal skirtingai jaučiame žodžių reikšmes, bet aš tų gerųjų griežtųjų praeities redaktorių, apie kuriuos irgi teko nemažai skaityti, tikrai nepavadinčiau cerberiais. Cerberiai – tai tokie, apie kuriuos rašo Džekas Londonas. Bet nepanašu, kad jis jiems dėkotų (nors citata iš romano, bet aišku, kad tai jo paties patirtis ir požiūris).
/Skaitytoja/
Bangis 2007-01-17 07:55:07
Justinai! Vienintelis Heraklis, jo?
Vsio - nebekalbu ir nebebendrauju :)

P.S. Hint'as - "nubrauk sapnus..."
Skaitytojas 2007-08-12 18:39:45
kodel jum taip nepatinka si knyga????
Patrė 2009-04-08 17:16:54

Neoriginalu. Primena Erlicką, bet blogesnis variantas. Autorių, kaip "Pravdos" veikėją ir ideologą vertinu labai gerai, bet kaip knygų rašytoją -- labai vidutiniškai

Skaityta.lt © 2001-2014. Visos teisės saugomos. Platinti puslapyje publikuojamas apžvalgas be skaityta.lt ir/arba autorių sutikimo NEETIŠKA IR NETEISĖTA. Dėl medžiagos panaudojimo rašykite el.paštu skaityta@skaityta.lt.