Autorius: Lina Krutulytė
Data: 2001-10-14
Kristinai pasirodžius arenoje, Arnis išgyvena pažeidžiamiausią gyvenimo etapą: jo veidas smarkiai spuoguotas, jis ką tik įsimylėjo klasės gražuolę, o Arnio tėvai baigia jį užsmaugti visa apimančia geranoriška kontrole. Tai kaip tik tas momentas, kai reikalai ėjo vis blogyn, bet palaipsniui įgauna naują pagreitį ir tuoj bus viskas gerai.
Kas gali sutrukdyti jauno žmogaus vystymąsi, paversti jį neatpažįstamu bjauriu padaru? Alkoholizmas, narkotikai, kitos pavojingos aistros? Daugybė dalykų gali vieną dieną išgąsdinti artimuosius - kai buvęs geras, drovus paauglys staiga ima elgtis šiurkščiai, agresyviai, žiauriai, nepagarbiai, nemaloniai. Ir susigadina sveikatą, susigadina gyvenimą, nekreipdamas dėmesio į tėvų maldavimus.
Automobilis, kuriame vaidenasi, yra tik vienas iš galimų pavojų, tykančių bręstančio jaunuolio kelyje. Aišku, mažai tikėtinas, bet lygiai tiek pat baisus. Nuo Kristinos atsiplėšti, patikėti jos pavojingumu, mesti ją - lygiai taip pat neįmanoma, kaip atsisakyti heroino. Taigi "Kristina" - knyga apie tai, kaip jaunystėje prarandami draugai, pasukę blogais keliais.
Dabar mažutis pamokslas rašytojams ir vertėjams. Tiek pats Kingas savo knygoje "On Writing", tiek daugelis kitų guru, mokančių, kaip reikia rašyti, užsimena: kuriant personažą, didelę dalį jo paveikslo sudaro jo kalba. Herojaus naudojamas žodynas, kalbos maniera, būdas. Akivaizdu, ar ne? Nereikia net aiškinti, kad vienaip mes galvosime apie veikėją, kalbantį "aukštomis materijomis", visai kitaip - apie šnekantį keiksmažodžiais ir slengu.
"Kristinoje" tai ypač krenta į akis: ten, kur pirmu asmeniu apie tai, kas įvyko, pasakoja Arnio draugas Denis, autorius žodyną, ir taip nepasižymintį Šekspyro platumu, apriboja iki minimumo. Mes turime pajusti, kad kalba jaunuolis, neseniai baigęs mokyklą, buvęs futbolo komandos kapitonas. Tegul jis ir protingas, ir mokytas, bet jo sąžinės neslegia bandymai rašyti eilėraščius ar panašios poetiškos "nevyriškos" nuodėmės. Taip pat iš naudojamų žodžių ir posakių jaučiame dar kai ką - tiedu jauni žmonės yra draugai. Deniui ne tas pats, kur atsidurs Arnis, ir kas jį ten nuveš. Tai, ką daro Denis, kad sunaikintų Kristiną, jis daro visų pirma dėl Arnio. Tai knyga apie tikrą draugystę.
Atsiverskime "Kristinos" lietuvišką vertimą. Čia herojai Arnis ir Denis - nukvakę pasikėlę poezijos maniakai, filologai - vunderkindai. Jie svaidosi tokiais kalbos perlais kaip "noriu darsyk pažvelgti į ją", "paskiau galiausiai", "sėskis vienan vežiman", "vyruti, kokia kankynė", "stengdamasis nusikratyti baugulio jausmą", "norėčiau bilietėlio" (gal jie dar ir truputį "žydri"?), "kiek greitas tasai autobusas", "galėtum man pagelbėti takutyje". Ir taip toliau. Gerai, aš suprantu vertėją, bet kur žiūrėjo redaktorius? Ir dar iš žodyno matosi, kad Deniui nusišvilpt ant Arnio. Jis kalba apie draugą atsainiai, paniekinamai. 60% autoriaus sumanymo grožio dingsta kanalizacijos šulinyje. Kas, po velnių, nori tokią knygą skaityti? Dar, kad nesupyktumėte: aš nekenčiu lietuviško "Kristinos" vertimo.
Apie draugystę, bet nelietuviškai!
Beje, o knygoje buvo tas baisiai geras triukas iš filmo - kad mašina emocijas reiškia radijos melodijomis?
IMHO "Kristina" idealiai reprezentuoja Kingo sugebejima pastebeti buitinius, banalius ir tiek paplitusius dalykus, kad jie jau beveik niekam neuzhklioova, ir padaryti ish to kazhka krauja stingdanchio. Shiuo konkrechiu atveju -- niekam, manau, ne paslaptis, kad 90% vyru i savo mashinikes zhioori toli grazhu ne i kaip paprasta divaisa greitai ir patogiai patekti ish tashko A i tashka B, o kaip i kazhka vos ne turinchio siela ir charakteri. Vardus gi mashinom irgi neretas megsta duoti. Shtai shita paprasta fenomena Kingas pastebejo ir puikiai isheksploatavo, uzh ka jam ir valio.
Analogiskai "Gyvuneliu kapinese". Nakti atejusio lavonelio buvo patartina ne issigasti, o paklausyti, nes jis atejo geru noru vedamas. Ko is tikro Luisui reikejo issigasti, tai savo paties silpnumo, nesugebejimo pasispriesinti tam, kas aiskiai buvo bloga pagunda.
Ypatingai tupiems ir nesusigaudantiems: Kingo kosmarai gasdina jo herojus. _Ne_ skaitytojus. Jei Jus skaitote Kinga ir jis Jus gasdina, nutraukite skaityma ir kreipkites i gydytoja arba vaistininka.
Kingui geriau nelisti i fantastika, nes toje srityje pasiseka ne visada. Kuo puikiausias tokios nevykusios fantastikos pavyzdys - "Talismanas"
Tas pats ir su fantastikos intarpais "Rose Madder" (kvailiausia, kad visa nuostabi, visiskai realistiska knyga parasyta vien tam, kad butu galima iterpti ta nevykusia fantasy knygos gale).
Ka as i tai tureciau pasakyti? Bravo?
Gerai, tebunie - bravo.
Ash nesigincijau del Kristinos vertimo, kadangi pats lietuviskai nesu jos skaites. Man paprasciausiai nekele pasitikejimo bendros frazes - "Blogai, nes blogai"...
Kadangi retsykiais gerb. oponentes teiginiai "lauzti is pirsto", tad norisi argumentu. :)
Tikrai, skaitant pasiutimas ima, atrodo, vertejukstis samoningai stengesi iskreipti ir issitycioti. Neiskaitomo slamsto kruva! Teisingai sake Prijaucianti del to, kad reikia dukart skaityti sakini, kad suprastum, ka ten sako. O kartais ir dvieju skaitymu neuztenka.
Bet tai nera vienintelis bjaurybes trukumas. O "Eridanui" dar uztenka izulumo situo vertimu didziuotis
Ir dar syki primenu - gincijausi ne del pacio vertimo, o del argumentais neparemtu kaltinimu...
Dabar - isdestei viska, kaip koks prokuroras... :)
"Tai ka man dabar, krauju vemti?" - kaip sako Shveikas ir Gedas... :)
Vieshpatie, Kurs Esi Danguje,
Teateinie Tavo Karalyste,
Kaip Danguj, Taip Ir Zhemej.
Vieshpatie, buk gailestingas ir neleisk, kad ishsipildytu gerojo zhmogaus Tomo neapgalvotas noras regeti paneles Krutulytes ishverstus shventojo Stepheno Kingo rashtus lietuvishkai.
Padangiu ir Dausu Valdove, tikriausiai shis zhmogus Tomas yra jaunas ir nezhino, jog Tu, Visagali, per Savo neapsizhiurejima, jau senu senoveje apleidai VIRTUALYBE netrukdydamas panelei Krutulytei nardyti po World Wide Weba, it po kokia pasauline kanalizacija, ir ganetinai shi Tinkla apkakoti.
Labai abejoju, Karaliu Karaliau, kad jei net ir paprashytum Savo draugelio Dzeuso pagalbos, idant shisai ishsiustu komandiruoten savo mylimaji sunu Herakli i jau mineta VIRTUALYBE bent pameginti apkuopti shiuos Krutulytes pridergtus Augijo tvartus - vargu ar kas nors ish esmes pasikeistu shitos vargdieneles galvoje. Nesgi pasake vienas Tavo pateptasis: "Antro shviezhumo smegenys ir liks antro shviezhumo smegenimis."
Tad nors dabar, Aukshciausasai, neleisk apyzhlibei mergelei Krutulytei pateikti mums, lietuviams, jos pacios prisifantazuota bei juodai-baltai daltonizuota shventaji Kinga, nes jis, apashtalelis, ir anglishkai, ir lietuvishkai iki shiol spindejo trilijonais spalvu bei atspalviu.
Ishklausyk shios maldos, ir per amzhius amzhinuosius Tau
AMEN.
Visa tai galima buvo pasakyti ir kiek mandagiau - dabar gi... Sakytum pats i "ekskrementus" buciau ilipes...
Nieko asmenisko (kaip sakydavo kileris savo aukoms), Daumantai. Tiesiog nenoreciau, kad sis saitas pavirtsu vieta, kurioje galima keiktis, blevyzgoti ir pilti pamazgas ant oponentu (kad ir kokie jie bebutu) galvu...
Daumantas ar Krutulyte??
Cenzuruokit budeliai greiciau, ishkes jis, neishduos.
Teisingai sake klasikas: "VISI GYVULIAI LYGUS, BET YRA IR LYGESNIU UZH KITUS".
Valio zhodzio laisvei.
Gal Nerijus ir kiek shiurkshtokai drebtelejo Krutulytei tiesa i akis, bet diagnoze del to nekalta. Ash tik drisciau Neriju kiek pakoreguoti.
IMHO Krutulytes diagnoze - BEVILTISHKA.
Krutulyte nuolat visaip dergia vertejus, pila ant ju meshlo-neapykantos pamazgas. Jos argumentacija ish pirmo zhvilgsnio - juokinga. Girdi, vertejai nemoka svetimos kalbos, o jau lietuvishkai ish viso nieko gero neishlemena. Bet taip ATRODO paciai Krutulytei. Nerijus akivaizdzhiai parode, ko verti shie Krutulytes paistalai.
Kaip jau minejau, jos argumentacija ish pirmo zhvilgsnio - juokinga. Bet tik ish pirmo zhvilgsnio. Esme IMHO slypi kur kas giliau ir yra gerokai liudnesne. O butent:
Visi, kas netingi, gali uzhmesti aki i kvailus Krutulytes priekaishtus vertejui del ERIDANO ishleisto Sergejaus Lukjanenko MF romano "NETIKRI VEIDRODZHIAI" {PFAF 207}. Perskaiciusi shi romana ir originalo, ir lietuviu kalba, Krutulyte niekaip neistengia suprasti, kodel tas glushas autorius ir, zhinoma, poglushis vertejas vienur rasho butuoju, o kitur - esamuoju laiku. Ir tik kai vertejas jau, matyt, tamsiai melynas ish inirshio rekte ishrekia jai veidan, jog esamaji laika Lukjanenko vartoja tada, kai veiksma perkelia i VIRTUALYBE [romane - i GELME]tam, kad net ir ne itin sumaniems subjektams butu lengviau skaityti bei susivokti - tik tada Krutulyte burbteli mazhdaug: ......Aaaaa.... sorry... Taciau, priduria, tai vis tiek vaikishkas prijomas. {Ji, ko gero, butu sugalvojusi kruciau.} Na, bet bala jos nemate.
Taciau vien ish shito pavyzdzhio aishku, kad shi fanatishkai aktyvi meshlo drabstytoja yra elementariai neigali. Kazhkur SKAITYTA pastebejau viena recenzenta mestelejus, kad greiciausiai Krutulyte prastai moka lietuvishkai ir anglishkai - uzhtat tokios problemos. IMHO yra gerokai blogiau. Kazhkokia skyle smegenyse neleidzhia Krutulytei suvokti nei to, kas parashyta juodu ant balto, nei to , ka tarp eiluciu turejo omenyje autorius ir vertejas... o dar lietuvishkai. Nezhinau, ar tai izhgydoma, ar ne. Tikiuosi, bent neuzhkreciama.
Tai va kaip. Ir vis tiek Krutulyte iki paskutinio savo ekskremento kausis su "shlykshciais vertejukshciais".
Ar gali buti didesnis tragifarsas nei shis?....
Dar kartą visų prašau laikytis elementaraus mandagumo ir kritikuoti \b{požiūrį}, o ne žmogų!
Kitų save pasivadinusinusių "gyvuliais", kurie nėra tokie lygūs, pasisakymai, nesusiję su aptariama knyga arba peržengiantys etikos ribas, bus trinami Hau.
Tai buvo redaktoriaus žodis.
Atsakymas Tomui: deja, nesu rasytoja ir nezinau, ar kada nors busiu. Tad negaliu buti ir verteja.
Ir kiekvienas komentaras, kuriame kalbama apie mane, tegul bus blogas. Amen.
Ir tegul visa tai, ka sakysiu ne as buna isteriskas slamstas, o tai ka leptels mano genialus protas tebuna sventa tiesa - dabar ir per amziu amzius... :)
P.S. - Smagu cia, Kristinos komentaru puslapelyje - dushia dziugauja...
P.S. Labai patiko Linos mintys apie trynimo nauda interneto diskusijoms. Esu isitikinusi, jog Lietuvos zmonems yra svarbi tik Linos nuomone.
Vis tiek noriu padekoti Vieshpaciui, kad ishklause mano maldas ir mes neregesime shios mergaites shventuolelio KINGO vertimu lietuviu kalbon. Dar karta
AMEN.
So. Nerijau, as manau, kad protingi ir mokyti vaikinai ne _megina_ kalbeti, tuo labiau kazkaip zargoniskai ar dar kaip nors, o siaip sau draugiskai ar nelabai draugiskai kalbasi ir neprikemsa i savo kalba snekamojoje kalboje mazai naudojamu zodziu vien todel, kad jie mokyti.
Taip pat pastebekime, kad jauni zmones savo kompanijoje paprastai vengia kalbeti neiprastais zodziu junginiais, kad nepasirodytu keisti, trenkti ar zydri.
Mano nuomone, paaugliai nesako "man pagelbeti" ir "takutis", nes tai nevyriska.
Okay... Daumantui turbut neturiu ka pasakyti. Na nepatinka man esamasis laikas grozineje literaturoje. Itartinas kazkoks, kelia blogas mintis apie autoriu. Be to, Lukjanenko raso rusiskai, o su ta kalba as sutariu prasciau. Tad jei kam uzkliuvo mano akmenys, mesti i Lukjanenko, as ju atsiprasau.
Vesta: kodel manai, kad vertimas gali "daltonizuoti" kurini? Sunkiai isivaizduoju toki rezultata. Siaip ar taip, sutinku su tavo nuomone, kad knygu vertimas man butu per didele atsakomybe ir nepakeliama nasta.
Tai tiek?
O dabar naujos citatos is nemirtingojo vertimo, kurio visas leidimas, pasak Eridano, buvo parduotas.
1. psl.61: "Gilmanas dabar sedejo kalejime uz automobiliu uzpuldinejima" "on a highjacking charge" = "kaltinamas automobilio nuvarymu". Zodis "charge" turi prasme "ataka", bet siuo atveju tai tik "kaltinimas".
2. psl.50: "- Tai didziojo kelio pleshikyste".
O, kokia nuostabybe :) Apskritai panasu i labai neelegantiska ir nestilinga pazodini vertima.
3. 47psl. Arnis sako: "Zinai, man reiktu susirasti kokia kita labdaros sriti." Is esmes is situacijos isplauktu (ir originale taip yra), kad Arnis siulo Deniui susirasti kokia kita labdaros sriti, o ne tasytis su loseriu Arniu. O dar dialogas pries tai - poezijos perlas.
4. psl.45: "ligonines priimamajame, kur turetume susiutas galvas". "Have our heads stitched" ar kaip ten. Na, mums susiutu galvas. Blogiausiu atveju. Turetume susiutas galvas, oh man...
5. psl.44: "Turesi bandomaji laika, vaikine." O ne, originale veikejas "nemegina" kaip nors zargoniskai issireiksti. Jis skiria bandomaji laikotarpi iprasta anglu kalba. O stai lietuviskasis variantas, atrodo, masto ne ta kalba, kuria sneka.
6. psl.35: "- Kas yla to zmogaus automobiliui?" Mazdaug treju metu vaikas aiskiai svepluoja ir nelabai moka zmoniskai kalbeti. Vis tik lietuviskai istaria zodi "automobilis".
7. ten pat: "- Tau negalima veltis i ta smulku pokeri, - pasakiau." Is tikro Denis nori pasakyti, kad Arnis turi tiek mazai pinigu, kad jo nepriimtu zaisti pokerio is smulkiu monetu (You couldn't get into a nickel poker game). Jis itikineja drauga pataupyti, kol nebankrutavo. Kas skaito lietuviskai, gali suprasti, kaip nori.
8. psl.21: "- Ar tau niekad neatejo i galva, - staiga pasake jis, - kad tevai - tik perauge vaikai, kol nuosavos atzalos neprivercia ju subresti? Nuolatos besispyriojantys ir klykiantys?" Atseit tevai nuolat spyriojasi ir klykia, kol nesuauga. Bet kuris sveiko proto skaitytojas nesutiks su tokia prielaida ir nuspres, kad rasytojas durnius.
Cia Kingas vel naudoja vaizdinga issireiskima. Mazdaug norima pasakyti, kad vaikai savo tevus nuvelka, nutempia (drag) savo tevus, klykiancius ir besispardancius (t.y., besipriesinancius vilkimo veiksmui), i suaugusiuju pasauli (into adulthood; na, suaugimo busena, ar dar kaip nors). T.y. privercia tevus suaugti, nors jie tam priesinasi.
Cia jau ir as nemoku graziai ir elegantiskai isversti, bet bent jau suprantu, ka Arnis pasake angliskai.
Tai shit kokius dalykus as radau Kristinoje (ju daugiau, daug daugiau, bet negi suvedinesiu cia visa knyga :)).
Il kodel tie suage niekaip nenulimsta, kai jiems jau tlejeta kaltu kaltota - gelai, gelai, yla ten tu klaidu "Klistinoje", saunuole Klutulyte... Paminklo noli? Nesulauksi...
Spek, ar istaria jis zodzius "zmogus" ir "automobilis".
Lygiai tas pats yra ir su kitomis Krutulytes kvailomis insinuacijomis del shio KRISTINOS vertimo. Taciau kas gi gadins savo laika tik tam kad nuolat paneiginetu akivaizdzhias Krutulytes nesamones. Nes juk cia turetu buti POKALBIU saitas, o ne rashtingumo pradmenu kursai Krutulytei.
P.S. Nesuprantu tik vieno, kodel "Eridano" leidykla savo puslapiuose reklamuoja shi saita? Ir as be reikalo patikejau, kad cia galima RIMTAI PADISKUTUOTI.
Goda, beje, kol kas tavo pasiūlymo RIMTAI DISKUSIJAI taip pat nepastebėta.