Stephen King „KRISTINA“

Autorius: Lina Krutulytė
Data: 2001-10-14

cover Apie knygą: Stephen KingKRISTINA
Leidykla: Eridanas (1998)

Apie Kristiną knygoje dažnai kalbama kaip apie moterį: Arnis ją įsimylėjo. Ji jį suvedžiojo, užvaldė, pakeitė. Tačiau ji - kur kas blogiau, nei moteris. Kristina yra Plymouth Fury markės automobilis, kuriame vaidenasi blogas žmogus. Čia pastebėkime, kad Fury reiškia Įniršis, Pyktis - tai Kristinos charakteris. Ji važiuoja pati, tamsiose gatvėse suseka ir suvažinėja jos šeimininko priešus, riedėdama pasitaiso (tikrai - stiklo įskilimai "užgyja", skardos išsilygina, nubrozdinti dažai atauga). Tiek fantastikos.

Kristinai pasirodžius arenoje, Arnis išgyvena pažeidžiamiausią gyvenimo etapą: jo veidas smarkiai spuoguotas, jis ką tik įsimylėjo klasės gražuolę, o Arnio tėvai baigia jį užsmaugti visa apimančia geranoriška kontrole. Tai kaip tik tas momentas, kai reikalai ėjo vis blogyn, bet palaipsniui įgauna naują pagreitį ir tuoj bus viskas gerai.

Kas gali sutrukdyti jauno žmogaus vystymąsi, paversti jį neatpažįstamu bjauriu padaru? Alkoholizmas, narkotikai, kitos pavojingos aistros? Daugybė dalykų gali vieną dieną išgąsdinti artimuosius - kai buvęs geras, drovus paauglys staiga ima elgtis šiurkščiai, agresyviai, žiauriai, nepagarbiai, nemaloniai. Ir susigadina sveikatą, susigadina gyvenimą, nekreipdamas dėmesio į tėvų maldavimus.

Automobilis, kuriame vaidenasi, yra tik vienas iš galimų pavojų, tykančių bręstančio jaunuolio kelyje. Aišku, mažai tikėtinas, bet lygiai tiek pat baisus. Nuo Kristinos atsiplėšti, patikėti jos pavojingumu, mesti ją - lygiai taip pat neįmanoma, kaip atsisakyti heroino. Taigi "Kristina" - knyga apie tai, kaip jaunystėje prarandami draugai, pasukę blogais keliais.

Dabar mažutis pamokslas rašytojams ir vertėjams. Tiek pats Kingas savo knygoje "On Writing", tiek daugelis kitų guru, mokančių, kaip reikia rašyti, užsimena: kuriant personažą, didelę dalį jo paveikslo sudaro jo kalba. Herojaus naudojamas žodynas, kalbos maniera, būdas. Akivaizdu, ar ne? Nereikia net aiškinti, kad vienaip mes galvosime apie veikėją, kalbantį "aukštomis materijomis", visai kitaip - apie šnekantį keiksmažodžiais ir slengu.

"Kristinoje" tai ypač krenta į akis: ten, kur pirmu asmeniu apie tai, kas įvyko, pasakoja Arnio draugas Denis, autorius žodyną, ir taip nepasižymintį Šekspyro platumu, apriboja iki minimumo. Mes turime pajusti, kad kalba jaunuolis, neseniai baigęs mokyklą, buvęs futbolo komandos kapitonas. Tegul jis ir protingas, ir mokytas, bet jo sąžinės neslegia bandymai rašyti eilėraščius ar panašios poetiškos "nevyriškos" nuodėmės. Taip pat iš naudojamų žodžių ir posakių jaučiame dar kai ką - tiedu jauni žmonės yra draugai. Deniui ne tas pats, kur atsidurs Arnis, ir kas jį ten nuveš. Tai, ką daro Denis, kad sunaikintų Kristiną, jis daro visų pirma dėl Arnio. Tai knyga apie tikrą draugystę.

Atsiverskime "Kristinos" lietuvišką vertimą. Čia herojai Arnis ir Denis - nukvakę pasikėlę poezijos maniakai, filologai - vunderkindai. Jie svaidosi tokiais kalbos perlais kaip "noriu darsyk pažvelgti į ją", "paskiau galiausiai", "sėskis vienan vežiman", "vyruti, kokia kankynė", "stengdamasis nusikratyti baugulio jausmą", "norėčiau bilietėlio" (gal jie dar ir truputį "žydri"?), "kiek greitas tasai autobusas", "galėtum man pagelbėti takutyje". Ir taip toliau. Gerai, aš suprantu vertėją, bet kur žiūrėjo redaktorius? Ir dar iš žodyno matosi, kad Deniui nusišvilpt ant Arnio. Jis kalba apie draugą atsainiai, paniekinamai. 60% autoriaus sumanymo grožio dingsta kanalizacijos šulinyje. Kas, po velnių, nori tokią knygą skaityti? Dar, kad nesupyktumėte: aš nekenčiu lietuviško "Kristinos" vertimo.

Apie draugystę, bet nelietuviškai!

Komentarai

marmlo 2001-10-15 07:01:47
neskaičiau, kaip ir dar n+k Stepheno kūrinių. ir visai nesigailiu. Pagal mūsų visų mylimos Linos apžvalgą (a, tiesa ir filmą mačiau..) - eilinis, netgi ne vienas iš geriau pavykusių profesionalaus kepėjo pyragaičių. alien
Tomas 2001-10-15 07:17:09
marmlo- nespręsk apie Kingą pagal filmą ir Liną. Gal lietuviškas vertimas ir niekalas, bet rusiškas- tikrai geras ir visai tai, ko Lina pasigedo lietuviškame variante, rusiškame vertime yra. Sakyčiau, viena iš geriausių Kingo knygų apie draugystę, paauglius ir apsėdimą. Dar- apie kompleksuotus paauglius (na bet ir mėgsta šią temą Kingas). Įvertinau knygą 10 balų, ji jų visų verta, nes tai tas pats pirmykštis alkanas, aštrus Kingas.
marmlo 2001-10-15 07:35:15
Tomai, pati tos nesamoningos zhmones galabijanchios mashinos ideja man sukelia tik atlaidzhia shypsenele - tipishkas apsirijusio amerikono koshmaras. alien
Justinas 2001-10-15 07:51:49
Marmlo: jeigu savo nuomonės kartojimą apie Kingą laikai labai vertingu pranešimu, tai, tarkim, tavo problemos, bet šiaip jau kartotis (o tai tamsta darote) - nelygis.
shlyxtux 2001-10-15 09:28:34
Jep, Justinskai. Nuo saves galiu prideti --visada laikiau savybe netaukshti zhinovo tonu apie dalyka, kurio nezhinai/neskaitei/nematei/nevalgei dideliu kiekv. asmenybes privalumu. Paprasta logika -- kalbant apie tai, ko nezhinai, nusishneketi yra lengviau nei 2 pirshtus..na, patys zhinot. O nusishnekejimas nepuoshia nieko.
Justinas 2001-10-15 10:10:22
shlykshtux: o du pirštus ap... (na, patys žinote) nėra jau taip lengva. Kvailas posakis lame

Beje, o knygoje buvo tas baisiai geras triukas iš filmo - kad mašina emocijas reiškia radijos melodijomis?
Tomas 2001-10-15 12:15:58
Justinui: Jei gerai pamenu, knygoje Kristinos radijas is viso gaude tik viena radijo stoti.
Prijaucianti 2001-10-17 12:22:25
O man patinka toks Kingas, kuris siauba susieja su realybe. Per daug toje "Kristinoje" fantastikos...
Senti 2005-05-31 13:49:16
Jo, shita argumenta, kad Kingui ner ko listi i fantastika, girdzhiu dazhnai (nesutinku su tuo, beje, bet kalba ne apie tai).
IMHO "Kristina" idealiai reprezentuoja Kingo sugebejima pastebeti buitinius, banalius ir tiek paplitusius dalykus, kad jie jau beveik niekam neuzhklioova, ir padaryti ish to kazhka krauja stingdanchio. Shiuo konkrechiu atveju -- niekam, manau, ne paslaptis, kad 90% vyru i savo mashinikes zhioori toli grazhu ne i kaip paprasta divaisa greitai ir patogiai patekti ish tashko A i tashka B, o kaip i kazhka vos ne turinchio siela ir charakteri. Vardus gi mashinom irgi neretas megsta duoti. Shtai shita paprasta fenomena Kingas pastebejo ir puikiai isheksploatavo, uzh ka jam ir valio. zaliux
Tadas 2001-10-17 13:17:21
O aš manau, kad Kingo siaubai praranda visą įtaiga,kai jie labai susiję su realybe, paprasčiausiai jie nebegasdina,nes aišku jog nėra net hipotetinės galimybės su tuo susitapatinti ir įsijausti.Aš turiu omeny,kad SK siaubai nerealūs,kiek tik, aišku yra įmanomas toks priekaištas fiction kūriniui.Visos šlykštynės tarsi pačios masiškai ateina pas niekuo dėtus žmonelius,kaip koks zombis pas Luisą Kridą.Tokio tipo nemalonumai realesni jei patys žmonės jų "susieško"(paimkim kad ir "Stand",ten siaubingiausia man buvo masinė epidemija,o kai nei iš šio nei iš to atsiranda kažkoks demonas,belieka tik gūžtelti pečiais).
marmlo 2001-10-17 18:36:25
Nu nuo kada, jūs man pasakykite, Stepheno košmarai gali ką nors išgąsdinti ? alien
Lina Krutulyte 2001-10-18 11:14:21
Tadai, pastebejai gerai :) Is tikro epidemija ivaro siauba visiems "Dvikovos" personazams. O stai demonas R.F. isgasdina juos ne visus - vieni bijo ir paklusta, kiti spjauna jam i barzda ir ikuria "Laisvaja Zona". Ta prasme, Kingas ta ir sako, kad visokiu demonu nebutina bijoti.
Analogiskai "Gyvuneliu kapinese". Nakti atejusio lavonelio buvo patartina ne issigasti, o paklausyti, nes jis atejo geru noru vedamas. Ko is tikro Luisui reikejo issigasti, tai savo paties silpnumo, nesugebejimo pasispriesinti tam, kas aiskiai buvo bloga pagunda.
Ypatingai tupiems ir nesusigaudantiems: Kingo kosmarai gasdina jo herojus. _Ne_ skaitytojus. Jei Jus skaitote Kinga ir jis Jus gasdina, nutraukite skaityma ir kreipkites i gydytoja arba vaistininka.
Lina Krutulyte 2001-10-18 11:29:07
Kazkodel man pasirode, kad "Kristinoje" - minimumas fantastikos. Masina, kurioje vaidenasi. Tik tiek. Tad nesuprantu, kokia cia fantastika iziuri Prijaucianti, ir visiskai pritariu shlyxtux.
Kingui geriau nelisti i fantastika, nes toje srityje pasiseka ne visada. Kuo puikiausias tokios nevykusios fantastikos pavyzdys - "Talismanas" bad
Tas pats ir su fantastikos intarpais "Rose Madder" (kvailiausia, kad visa nuostabi, visiskai realistiska knyga parasyta vien tam, kad butu galima iterpti ta nevykusia fantasy knygos gale).
Prijaucianti 2001-10-18 16:09:16
Konkreciai Kristinos veiksmai man buvo nerealus. O Kingas mane gasdina, ypac, jei perskaitau kokias 3 knygas is eiles. Beje, isreklamuotomis gydytoju bei vaistininku paslaugomis naudotis nesiruosiu. Del vertimo... Ne pats didziausias malonumas skaityti sakini antra karta vien tam, kad suprastum, ka butent juo norima pasakyti.
Lina Krutulyte 2001-10-20 11:07:43
Gintai, piktinaisi, kad as uzsipuolu "Kristinos" vertima be argumentu. Mano pagrindinis argumentas stai jau visa savaite kabo sitoje apzvalgoje, tad kur tavo komentaras?
Gintas 2001-10-21 21:18:46
Padarei tai, ka turejai padaryti - argumentavai (ir pakankamai itikinamai) savo nuomone.
Ka as i tai tureciau pasakyti? Bravo?
Gerai, tebunie - bravo.
Ash nesigincijau del Kristinos vertimo, kadangi pats lietuviskai nesu jos skaites. Man paprasciausiai nekele pasitikejimo bendros frazes - "Blogai, nes blogai"...
Kadangi retsykiais gerb. oponentes teiginiai "lauzti is pirsto", tad norisi argumentu. :)
Lina Krutulyte 2001-10-21 21:47:19
Gintai, gal susitikim kada tos bjaurybes "Kristinos" specialiai aptarti? As tau tiek jos trukumu nurodyciau...
Tikrai, skaitant pasiutimas ima, atrodo, vertejukstis samoningai stengesi iskreipti ir issitycioti. Neiskaitomo slamsto kruva! Teisingai sake Prijaucianti del to, kad reikia dukart skaityti sakini, kad suprastum, ka ten sako. O kartais ir dvieju skaitymu neuztenka.
Bet tai nera vienintelis bjaurybes trukumas. O "Eridanui" dar uztenka izulumo situo vertimu didziuotis astau
Tomas 2001-10-22 07:43:23
Lina, o kodėl gi tau pačiau nepabandžius "pavertėjūkščiauti", jei jau taip gerai moki anglų kalbą. Gal parsisamdyk Eridanui ir versk likusias Kingo knygas. Aš nesakau, kad lietuviški vertimai geri, nes tokiam teiginiui neturiu pakankamai informacijos. Bet pati pagalvok apie tuos lietuvius (manau, tokių yra dauguma), kurie angliškai Kingo skaityti negali, nes anglų kalbą moka nepakankamai gerai. Todėl jau geriau toks vertimas negu jokio. Geriau jau pačiam skaityti Kingą ir susidaryti savo nuomonę, negu skaityti kieno nors nuomonę apie Kingą "Skaitytoje". Skaityti nors ir bjaurų vertimą, bet skaityti. Be to, visuomet lieka rusiški Kingo vertimai, o jie tikrai puikūs. Kristina nėra išimtis. Ir knyga puiki, ir rusiškas vertimas.
Gintas 2001-10-22 07:50:44
Lina, nera ka aptarineti... As ka tik (per pora zinuciu i virsu) pasakiau, kad itikinai. Tikiu, kad citatos tikslios, o ne tavo pacios isgalvotos.
Ir dar syki primenu - gincijausi ne del pacio vertimo, o del argumentais neparemtu kaltinimu...
Dabar - isdestei viska, kaip koks prokuroras... :)
"Tai ka man dabar, krauju vemti?" - kaip sako Shveikas ir Gedas... :)
Avalon 2001-10-26 11:40:12
Si Kingo knyga ypac gerai skaitosi angliskai - del dainu posmu pradedanciu kiekviena skyriu ir pan. Beje, abejojantiems savo anglu kalbos ziniomis - tai nera ypac sudetinga knyga siuo poziuriu, kaip, beje ir nemazai kitu Kingo knygu (visu neskaiciau)
nerijus 2001-10-28 17:54:09
Man regis, Krutulyte serga kazhkokia piktybine nepagydoma psichine liga. Jeigu Krurtulytei atrodo, kad KRISTINOS vertejo posakiai "noriu darsyk pazhvelgti", "vyruti, kokia kankyne" ir kiti i juos panashus yra nukvakusiu pezijos maniaku, filologu-vunderkindu konceptualiosios literaturos shedevrai, tai shiai mergelei jau niekas padeti negali. Juk daugumai mokanciu lietuvishkai yra visishkai aishku, kad Kingo ir vertejo siulomi posakiai "KIEK GREITAS TASAI AUTOBUSAS", "GAL GALETUM MAN PAGELBETI TAKUTYJE" yra PROTINGO ir MOKYTO /kaip teigia ir pati Krutulyte/ vaikino MEGINIMAS kalbeti netaisyklingai, shie tiek ZHARGONISHKAI. Krutulyte, pasimokyk bent lietuviu kalbos pradmenu, gal tada ir patologine neapykanta daugiau ishmanantims sumazhes.
Aima 2005-06-10 20:39:53
Nuo shiandien melsiuosi kasdien taip:
Vieshpatie, Kurs Esi Danguje,
Teateinie Tavo Karalyste,
Kaip Danguj, Taip Ir Zhemej.
Vieshpatie, buk gailestingas ir neleisk, kad ishsipildytu gerojo zhmogaus Tomo neapgalvotas noras regeti paneles Krutulytes ishverstus shventojo Stepheno Kingo rashtus lietuvishkai.
Padangiu ir Dausu Valdove, tikriausiai shis zhmogus Tomas yra jaunas ir nezhino, jog Tu, Visagali, per Savo neapsizhiurejima, jau senu senoveje apleidai VIRTUALYBE netrukdydamas panelei Krutulytei nardyti po World Wide Weba, it po kokia pasauline kanalizacija, ir ganetinai shi Tinkla apkakoti.
Labai abejoju, Karaliu Karaliau, kad jei net ir paprashytum Savo draugelio Dzeuso pagalbos, idant shisai ishsiustu komandiruoten savo mylimaji sunu Herakli i jau mineta VIRTUALYBE bent pameginti apkuopti shiuos Krutulytes pridergtus Augijo tvartus - vargu ar kas nors ish esmes pasikeistu shitos vargdieneles galvoje. Nesgi pasake vienas Tavo pateptasis: "Antro shviezhumo smegenys ir liks antro shviezhumo smegenimis."
Tad nors dabar, Aukshciausasai, neleisk apyzhlibei mergelei Krutulytei pateikti mums, lietuviams, jos pacios prisifantazuota bei juodai-baltai daltonizuota shventaji Kinga, nes jis, apashtalelis, ir anglishkai, ir lietuvishkai iki shiol spindejo trilijonais spalvu bei atspalviu.
Ishklausyk shios maldos, ir per amzhius amzhinuosius Tau
AMEN.
Adis 2005-06-11 09:26:34
SKAITYTA "valdziai" - nepaisant to, kad kai kurioms mintims gal ir pritarciau, taciau ar nevertetu iskirpti DAUMANTO postingo?
Visa tai galima buvo pasakyti ir kiek mandagiau - dabar gi... Sakytum pats i "ekskrementus" buciau ilipes...
Nieko asmenisko (kaip sakydavo kileris savo aukoms), Daumantai. Tiesiog nenoreciau, kad sis saitas pavirtsu vieta, kurioje galima keiktis, blevyzgoti ir pilti pamazgas ant oponentu (kad ir kokie jie bebutu) galvu...
Konanas 2001-10-29 19:00:17
Kas pila pamazgas????
Daumantas ar Krutulyte??
Cenzuruokit budeliai greiciau, ishkes jis, neishduos.
Teisingai sake klasikas: "VISI GYVULIAI LYGUS, BET YRA IR LYGESNIU UZH KITUS".
Valio zhodzio laisvei.
Gedas 2001-10-29 19:09:37
Chebra, ar nelaikas mum įtraukti Krutulytę į diskusijų potemę greta Prisukamo apelsino ir kt...;) Diskutuoti turėtume lyg ir apie knygas, o ne žmones...Ir, be abejo, diskutuoti, o ne...
Daumantas 2001-10-29 16:55:13
\b{TAI PAVYZDYS KOMENTARŲ, KURIE NEBUS TOLERUOJAMI!}

Gal Nerijus ir kiek shiurkshtokai drebtelejo Krutulytei tiesa i akis, bet diagnoze del to nekalta. Ash tik drisciau Neriju kiek pakoreguoti.
IMHO Krutulytes diagnoze - BEVILTISHKA.
Krutulyte nuolat visaip dergia vertejus, pila ant ju meshlo-neapykantos pamazgas. Jos argumentacija ish pirmo zhvilgsnio - juokinga. Girdi, vertejai nemoka svetimos kalbos, o jau lietuvishkai ish viso nieko gero neishlemena. Bet taip ATRODO paciai Krutulytei. Nerijus akivaizdzhiai parode, ko verti shie Krutulytes paistalai.
Kaip jau minejau, jos argumentacija ish pirmo zhvilgsnio - juokinga. Bet tik ish pirmo zhvilgsnio. Esme IMHO slypi kur kas giliau ir yra gerokai liudnesne. O butent:
Visi, kas netingi, gali uzhmesti aki i kvailus Krutulytes priekaishtus vertejui del ERIDANO ishleisto Sergejaus Lukjanenko MF romano "NETIKRI VEIDRODZHIAI" {PFAF 207}. Perskaiciusi shi romana ir originalo, ir lietuviu kalba, Krutulyte niekaip neistengia suprasti, kodel tas glushas autorius ir, zhinoma, poglushis vertejas vienur rasho butuoju, o kitur - esamuoju laiku. Ir tik kai vertejas jau, matyt, tamsiai melynas ish inirshio rekte ishrekia jai veidan, jog esamaji laika Lukjanenko vartoja tada, kai veiksma perkelia i VIRTUALYBE [romane - i GELME]tam, kad net ir ne itin sumaniems subjektams butu lengviau skaityti bei susivokti - tik tada Krutulyte burbteli mazhdaug: ......Aaaaa.... sorry... Taciau, priduria, tai vis tiek vaikishkas prijomas. {Ji, ko gero, butu sugalvojusi kruciau.} Na, bet bala jos nemate.
Taciau vien ish shito pavyzdzhio aishku, kad shi fanatishkai aktyvi meshlo drabstytoja yra elementariai neigali. Kazhkur SKAITYTA pastebejau viena recenzenta mestelejus, kad greiciausiai Krutulyte prastai moka lietuvishkai ir anglishkai - uzhtat tokios problemos. IMHO yra gerokai blogiau. Kazhkokia skyle smegenyse neleidzhia Krutulytei suvokti nei to, kas parashyta juodu ant balto, nei to , ka tarp eiluciu turejo omenyje autorius ir vertejas... o dar lietuvishkai. Nezhinau, ar tai izhgydoma, ar ne. Tikiuosi, bent neuzhkreciama.
Tai va kaip. Ir vis tiek Krutulyte iki paskutinio savo ekskremento kausis su "shlykshciais vertejukshciais".
Ar gali buti didesnis tragifarsas nei shis?....
Prijaucianti 2001-10-30 11:53:48
Lina nera tokia bloga, kaip cia kazkam "vaidenasi". O tokie bekulturiai zmones, kuriem vertetu bent elementarios kulturos kursus isklausyti, susizavejimo nekelia :(. Tikejausi, kad SKAITYTOJE lankysis, kitoks kontingentas...:(.
Kliaksa 2001-10-30 13:17:21
pridurti belieka tik: gydytojau, pasigydyk pats...
Redakcija 2001-10-29 19:23:26
Daumanto pasisakymas bus paliktas tik dėl to, kad žmonės pamatytų kaip \b{nereikia} pasisakyti.

Dar kartą visų prašau laikytis elementaraus mandagumo ir kritikuoti \b{požiūrį}, o ne žmogų!

Kitų save pasivadinusinusių "gyvuliais", kurie nėra tokie lygūs, pasisakymai, nesusiję su aptariama knyga arba peržengiantys etikos ribas, bus trinami tyliu Hau.

Tai buvo redaktoriaus žodis.
Stephenas 2001-11-02 17:06:04
Ko cia taip visi pasiutot? Nesupratot priezodzio "Kautis iki paskutinio kraujo laso" perfrazavimo?
Lina Krutulyte 2001-11-02 17:34:54
Tenka pastebeti, kad saite isiveise maziausiai vienas veikejas, kuriam labai patinka "Kristinos" vertimas. Tai lyg ir provokuoja mane pasiimti ta bjaurasti i rankas dar karta ir pacituoti ja placiau. Turint omenyje, kad sugedo mano CD-ROM'as ir as nebegaliu kuri laika zaisti "Baldur's Gate II", gal netgi turesiu laiko ta padaryti.
Atsakymas Tomui: deja, nesu rasytoja ir nezinau, ar kada nors busiu. Tad negaliu buti ir verteja.
Lina Krutulyte 2001-11-02 18:03:14
As niekur nesakiau, kad "Netikru veidrodziu" vertejas prastas, priesingai, jo malonus stilius smarkiai pataise Lukjanenko, kuris stiliaus imho visai neturi.
Gintas 2001-11-02 19:47:38
Redaktoriau, noreciau kad blogu pavyzdziu paliktum komentarus, kuriuose kalbama apie mane.
Ir kiekvienas komentaras, kuriame kalbama apie mane, tegul bus blogas. Amen.
Ir tegul visa tai, ka sakysiu ne as buna isteriskas slamstas, o tai ka leptels mano genialus protas tebuna sventa tiesa - dabar ir per amziu amzius... :)
P.S. - Smagu cia, Kristinos komentaru puslapelyje - dushia dziugauja...
Dibenko 2001-11-03 09:05:18
Smagu, Gintai, isties smagu. Jeigu dar redakcija nebutu istrynusi keliu komentaru, butu dar idomiau ir i zodzio laisve panasiau.
Valdone 2001-11-03 09:23:33
Visai nepastebejau nieko isterisko Daumanto ir kitu pasisakymuose. Be to, Lina juk nutyli tas vietas, kur Daumantas aiskiai irodo, ko Lina nesuvoke skaitydama "Netikrus veidrodzius". O gal ir vel ko nors nesuvoke dabar jau ir Daumanto tekste?
P.S. Labai patiko Linos mintys apie trynimo nauda interneto diskusijoms. Esu isitikinusi, jog Lietuvos zmonems yra svarbi tik Linos nuomone.
sandra ir ingrida 2005-12-23 06:21:53
Gerbiamieji, dar kartą prašau grįžti prie diskusijos apie knygą (-as), o ne prie pamazgų pilstymo (tai taikytina ir L. Krutulytei, kurios komentaras su palinkėjimu buvo ištrintas). Būkit malonūs, prisiminkite, kad jūsų žodžio laisvė baigiasi ten, kur prasideda kito žmogaus žodžio laisvė. Be to, jeigu norite kalbėti apie "Netikrus veidrodžius" - nepatingėkite atsidaryti jų komentarų langą.
muminukės 2005-12-23 06:23:57
Na va, Gintai, o Jus sakete, kad cia, Kristinos komentaru puslapyje, dusia dziugauja. Gaila, kad gerb. Redakcija istryne ir Linos palinkejimus, nes gal ir jie butu ishsipilde, kaip mano.
Vis tiek noriu padekoti Vieshpaciui, kad ishklause mano maldas ir mes neregesime shios mergaites shventuolelio KINGO vertimu lietuviu kalbon. Dar karta
AMEN.
Lina Krutulyte 2001-12-14 22:20:20
Na ka gi, atsigavau, nusiraminau, dabar galim ir padiskutuoti.
So. Nerijau, as manau, kad protingi ir mokyti vaikinai ne _megina_ kalbeti, tuo labiau kazkaip zargoniskai ar dar kaip nors, o siaip sau draugiskai ar nelabai draugiskai kalbasi ir neprikemsa i savo kalba snekamojoje kalboje mazai naudojamu zodziu vien todel, kad jie mokyti.
Taip pat pastebekime, kad jauni zmones savo kompanijoje paprastai vengia kalbeti neiprastais zodziu junginiais, kad nepasirodytu keisti, trenkti ar zydri.
Mano nuomone, paaugliai nesako "man pagelbeti" ir "takutis", nes tai nevyriska.
Okay... Daumantui turbut neturiu ka pasakyti. Na nepatinka man esamasis laikas grozineje literaturoje. Itartinas kazkoks, kelia blogas mintis apie autoriu. Be to, Lukjanenko raso rusiskai, o su ta kalba as sutariu prasciau. Tad jei kam uzkliuvo mano akmenys, mesti i Lukjanenko, as ju atsiprasau.
Vesta: kodel manai, kad vertimas gali "daltonizuoti" kurini? Sunkiai isivaizduoju toki rezultata. Siaip ar taip, sutinku su tavo nuomone, kad knygu vertimas man butu per didele atsakomybe ir nepakeliama nasta.
Tai tiek?
O dabar naujos citatos is nemirtingojo vertimo, kurio visas leidimas, pasak Eridano, buvo parduotas.
1. psl.61: "Gilmanas dabar sedejo kalejime uz automobiliu uzpuldinejima" "on a highjacking charge" = "kaltinamas automobilio nuvarymu". Zodis "charge" turi prasme "ataka", bet siuo atveju tai tik "kaltinimas".
2. psl.50: "- Tai didziojo kelio pleshikyste".
O, kokia nuostabybe :) Apskritai panasu i labai neelegantiska ir nestilinga pazodini vertima.
3. 47psl. Arnis sako: "Zinai, man reiktu susirasti kokia kita labdaros sriti." Is esmes is situacijos isplauktu (ir originale taip yra), kad Arnis siulo Deniui susirasti kokia kita labdaros sriti, o ne tasytis su loseriu Arniu. O dar dialogas pries tai - poezijos perlas.
4. psl.45: "ligonines priimamajame, kur turetume susiutas galvas". "Have our heads stitched" ar kaip ten. Na, mums susiutu galvas. Blogiausiu atveju. Turetume susiutas galvas, oh man...
5. psl.44: "Turesi bandomaji laika, vaikine." O ne, originale veikejas "nemegina" kaip nors zargoniskai issireiksti. Jis skiria bandomaji laikotarpi iprasta anglu kalba. O stai lietuviskasis variantas, atrodo, masto ne ta kalba, kuria sneka.
6. psl.35: "- Kas yla to zmogaus automobiliui?" Mazdaug treju metu vaikas aiskiai svepluoja ir nelabai moka zmoniskai kalbeti. Vis tik lietuviskai istaria zodi "automobilis".
7. ten pat: "- Tau negalima veltis i ta smulku pokeri, - pasakiau." Is tikro Denis nori pasakyti, kad Arnis turi tiek mazai pinigu, kad jo nepriimtu zaisti pokerio is smulkiu monetu (You couldn't get into a nickel poker game). Jis itikineja drauga pataupyti, kol nebankrutavo. Kas skaito lietuviskai, gali suprasti, kaip nori.
8. psl.21: "- Ar tau niekad neatejo i galva, - staiga pasake jis, - kad tevai - tik perauge vaikai, kol nuosavos atzalos neprivercia ju subresti? Nuolatos besispyriojantys ir klykiantys?" Atseit tevai nuolat spyriojasi ir klykia, kol nesuauga. Bet kuris sveiko proto skaitytojas nesutiks su tokia prielaida ir nuspres, kad rasytojas durnius.
Cia Kingas vel naudoja vaizdinga issireiskima. Mazdaug norima pasakyti, kad vaikai savo tevus nuvelka, nutempia (drag) savo tevus, klykiancius ir besispardancius (t.y., besipriesinancius vilkimo veiksmui), i suaugusiuju pasauli (into adulthood; na, suaugimo busena, ar dar kaip nors). T.y. privercia tevus suaugti, nors jie tam priesinasi.
Cia jau ir as nemoku graziai ir elegantiskai isversti, bet bent jau suprantu, ka Arnis pasake angliskai.
Tai shit kokius dalykus as radau Kristinoje (ju daugiau, daug daugiau, bet negi suvedinesiu cia visa knyga :)).
3m. sveplys 2001-12-15 17:57:20
Kas yla tai Linai? Negi taip sunku suplasti, kad zodyje automobilis nela nei laides "l", kaip zodyje "laktas", nei laides "l", kaip zodyje "ludas" (atsiplasau uz toki posaki), tad net ir as sveplas ta zodi galiu lengvai istalti...
Il kodel tie suage niekaip nenulimsta, kai jiems jau tlejeta kaltu kaltota - gelai, gelai, yla ten tu klaidu "Klistinoje", saunuole Klutulyte... Paminklo noli? Nesulauksi...
Lina Krutulyte 2001-12-15 22:28:47
Mazylis originale sako: "Wassa matta dat man's car, ma?"
Spek, ar istaria jis zodzius "zmogus" ir "automobilis".
Goda 2001-12-16 10:43:48
Linai yla labai, labai, bliabai bliogai. Ir tai jau pastebejo ne vienas shio saito lankytojas. Juk ji ish tikruju nemato net to, kas parashyta juodu ant balto. Pats KINGAS shitos varguoleles cituojamame sakinyje zhodzhius ZMOGUS /MAN/ bei AUTOMOBILIS /CAR/ rasho ju neishkraipydamas. Vertejas butent taip ir ishvercia, ir vis tiek shitai berashtei blogai. Be to, zodyje AUTOMOBILIS yra net 6 balses, tarp ju dar ir dvibalsis, o balses bei dvibalsius vaikai ishtaria lengviausiai. To moko fonetikos paskaitose ir VVU, ir VDU, ir daug kur kitur. Bet juk Krutulytes nepriimtu net i kokia trecia pradines mokyklos klase.
Lygiai tas pats yra ir su kitomis Krutulytes kvailomis insinuacijomis del shio KRISTINOS vertimo. Taciau kas gi gadins savo laika tik tam kad nuolat paneiginetu akivaizdzhias Krutulytes nesamones. Nes juk cia turetu buti POKALBIU saitas, o ne rashtingumo pradmenu kursai Krutulytei.
P.S. Nesuprantu tik vieno, kodel "Eridano" leidykla savo puslapiuose reklamuoja shi saita? Ir as be reikalo patikejau, kad cia galima RIMTAI PADISKUTUOTI.
Justinas 2001-12-16 10:59:21
Nugis - "Kristinos" neskačiau, bet L. Krutulytės pateikti vertimo "liapsusai" man irgi atrodo liapsusais. Labai jau akivaizdus pažodiškumas, gal ne tokia ji ir neteisi?
Goda, beje, kol kas tavo pasiūlymo RIMTAI DISKUSIJAI taip pat nepastebėta.
Goda 2001-12-16 16:26:12
Justinui: o apie ka diskutuoti? Kad tik viena Krutulyte zino, kaip sneka mazi vaikai? /Beje, mano trimetis sunenas kaip tik ir sako "automobilis", nes jo tevas savo "BMW" vadina automobiliu, o ne mashina./ Ar kad vaikas nesakys ZMOGUS, nors pats KINGAS taip parashe? Ar kad taiklus ir labai grazus zhodis "pleshikyste" yra pazodinis vertimas? Nematau prasmes.
Ruta 2006-01-07 16:41:03
Zodziu, nusidiskutavom iki mazameciu kalbos aptarinejimo. Murzinas storas sveplas vaikiukstis, ciaumojantis sokoladuka ir kalbantis supaprastintu tarimu originale, vertime tegul sneka kaip isaukletas zmogus. Is esmes ta pati efekta pastebiu visu personazu charakteriuose. Tiek i viena, tiek i kita puse. Jei kazkam atrodo, kad tai (charakterio neperteikimas) yra norma, tai taip ir sakykit.
Skaityta.lt © 2001-2014. Visos teisės saugomos. Platinti puslapyje publikuojamas apžvalgas be skaityta.lt ir/arba autorių sutikimo NEETIŠKA IR NETEISĖTA. Dėl medžiagos panaudojimo rašykite el.paštu skaityta@skaityta.lt.