Autorius: Jurgita Meškienė
Data: 2002-09-27
Teko girdėti gandų (?), kad Umberto Eco yra ne vienas autorius, o grupė rašytojų, besislepiančių po šiuo pseudonimu ir tokiu būdu žaismingai flirtuojančių su literatūros mėgėjais. Visos Eco knygos yra tokios skirtingos, tarsi patvirtinančios minėtąjį gandą, tačiau jas tvirtai jungia viena gija - gilios, tiesiog pavydėtinos autoriaus (autorių?) istorijos žinios. Tik puikus istorijos žinovas sugebėtų taip meistriškai operuoti (kartais - manipuliuoti) istoriniais įvykiais ir veikėjais. Umberto Eco - neprilygstamas šios srities didmeistris. Tuo galima įsitikinti ir skaitant "Baudoliną".
Taigi, "Baudolinas" - ketvirtasis šio italų rašytojo kūrinys, išleistas lietuvių kalba (po jau minėto "Rožės vardo", "Fuko švytuoklės" ir "Vakarykštės dienos salos"). Romano veiksmas rutuliojasi tais senais laikais, kai Konstantinopolį siaubia gaisrai (ir užkariautojai), o Šventosios Romos imperijos soste puikuojasi Frydrichas Barbarosa. Pagrindinis romano herojus Baudolinas - išgalvotas personažas, tačiau toks spalvingai tikroviškas, jog buvo sunku susilaikyti nuo jo vardo paieškų istoriniuose metraščiuose.
Baudolinui neabejotinai turėtų nelikti abejinga tiek vyriškoji, tiek moteriškoji jo nuotykių "liudininkų" pusė. Jis - narsuolis, išgelbėjantis poną Niketą nuo plėšikaujančių riterių ("ak, ak", sužavėtos dūsauja merginos), jis - ir meilės nuotykių mėgėjas, kurio veidą "puošia" randas, gautas besprunkant nuo įtūžusio meilužės sutuoktinio ("nepasisekė", užjausdami pagalvoja vaikinai). Be to, Baudolinas "išranda", mano manymu, puikų būdą sulaukti atsako į meilę be atsako, rašydamas laiškus savo jausmų "objektui" Frydricho Barbarosos žmonai Beatričei ir… pats į juos atsakydamas. Sutikit, gana neprastas metodas, kuris gali būti pritaikomas ir mūsų laikais nūdienos baudolinams (ir baudolinoms) siutinėjant, pvz. SMS ar e-mailus…
Romane gausu vietovardžių (nerekomenduoju pulti prie žemėlapių, nebent turite "angeliškos" kantrybės), istorinių asmenybių (Eco dėka jie neretai primena mūsų draugus, kolegas, kaimynus- gyvus žmones su visomis žmogiškomis silpnybėmis), tikrų (ir tariamai tikrų) faktų. Umberto Eco meistriškai panaudoja taip vadinamąjį kunigo Jono laišką, pasak kurio Tolimuosiuose Rytuose egzistuoja krikščioniška karalystė, paversdamas to laiško autoriumi… patį Baudoliną. Pastarasis, būdamas paprasto valstiečio sūnumi (ši aplinkybė neabejotinai patiktų tam tikros ideologijos šalininkams- "liaudies sūnus…"), Eco valia romane tampa Frydricho Barbarosos įsūniu ir įtakingu vaizduojamų laikų veikėju, savo nepaprasto sumanumo ir praktiškumo dėka dažniausiai liekančiu istorinio teatro užkulisiuose.
"Nėra nieko geriau, nei įsivaizduoti kitus pasaulius, kad užmirštum, koks skausmingas tas, kuriame gyvename", teigia Baudolinas, tokiu būdu tarsi paaiškindamas sau ir mums, kodėl mistinės karaliaus Jono krikščioniškos karalystės paieškoms skiria visą savo gyvenimą, nes juk puikiai žino - ir Jonas, ir jo karalystė tėra graži legenda, kurią sugalvojo jis pats.
Knygos nerekomenduočiau skaityti labai uoliems krikščionims, kuriuos galėtų papiktinti laisvamaniškas Baudolino ir jo bendražygių požiūris į šventuosius, relikvijas, gana žemiški (taigi, su "trūkumais") kunigų paveikslai ir t.t.
Ji turėtų patikti tiems, kurie neieškos nuobodaus autentiškumo, o kartu su Eco ir Baudolinu leisis į fantastišką, kvapą gniaužiančią kelionę į tolimą (?) praeitį. Praeitį, kuri iš esmės tėra dabarties atspindys, nes, anot Umberto Eco, joks autorius negali išgalvoti nieko, kas bent kiek prilygtų tikrovės dramatiškumui ir komiškumui.
Fantastiška kelionė
kadangi knygos perskaityt dar nespejau, pasikabinesiu prie teiginiu apie U. Eco. Is kur tokios zinios, apie U.E. kaip pseudonima. Sis zmogus dar pries ieinant i literaturos pasauli buvo gana zinomas. Tik kiek siauriesniam rate. Tad tokie pamastymai apie kelis autorius gan nekaip skamba. Argumentai, esa taip gagalima galvoti todel kad knygos skirtingos irgi absurdiski. Tai parodo autoriaus talenta ir intelektualuma, jeigu kalbesim apie jo zinias, beje ne vien istorijoj.
"Rozhes vardu" ir "Fuko shvytuokle" - dievinu. "Vakarykshtes dienos sala" - neistengiau perskaityt iki galo. "Baudolina" iveikiau tik ish principo.
O Valdui galėčiau pasakyti, kad knygų skaitau l. daug, tokia mano profesija, ir klausimas, kokios knygos patinka, skamba šiek tiek banaliai.
Patinka Achmatova, Pasternakas, Dostojevskis, Turgenevas, Bulgakovas, kai kas Šolochovo, Londono, tam tikra dalis Kafkos, Henris, S. Nėris, žaviuosi Sruogos "Dievų mišku", Biliūnu, kai kas Apučio, Granausko... Sąrašas būtų ilgas, tiesiog žiūriu į knygų lentynas ir norisi pildyti ir pildyti sąrašą. Tiesa, dar prancūzus pamiršau, o dar Servantesą...
O kas patinka Tau?
P.S. o cia Vaizgantas istikruju taip apie "knygu ciupinejima" parase? :) gaila as nemoku tiek citatu...
Beje idomu, kiek tada taurina ciupinejimas knygu, kurios laikomos vien tam, kad sekcijos butu uzpildytos (buvo kazkada tas madinga) :)
O dėl knygų sekcijose - Tu teisus, aš dar pati atsimenu tuos laikus, kai koks prasigyvenęs kolūkietis atvažiuodavo į knygyną ir pirkdavo knygas metrais ir pagal nugarėlių spalvą.
Mano namuose sekcijos tiesiog stena nuo knygų pertekliaus, bet jos tikrai pirktos ne pagal spalvą.
Ciceronas yra pasakęs: "Biblioteka ir sodas - ko daugiau žmoguo bereikia" (čia nėra tiksli citata, bet kažkas l. panašaus).
O tūlas (Justinai -- ) Ciceronas savo dvasia yra 50% lietuvis, pasirodo -- irgi soda mego...
Esu ekofilas (jei taip galima butu issireiksti)
Klausimas Almai, kas per profesija knygu skaitymas ir kur dirba tokie zmones.
Kazkada vienas snipu rasytojas rase, kad CZV IR GRU turejo(o gal ir tebe turi) etatinius knygu skaitytojus, kurie rankiojo idejas.
Any text depends on a host of prior conventions, codes, other texts. The term is sometimes used to refer to the unavoidable multiplicity of references in any text (see also infinite semiosis below); sometimes it is used to refer to deliberate references, quotations or pastiches. In the first of these senses, the intertext of Independence Day includes all other films featuring alien attack, the Prince of Bel-Air, Hollywood blockbusters foregrounding special effects etc. In the second sense, The Untouchables features a conscious quotation from the Odessa Steps sequence in Eisenstein's Battleship Potemkin, Brian de Palma's Dressed to Kill features a series of conscious references to Hitchcock's Psycho etc. I have also seen the term hypertextuality used to refer to example such as the latter two, as well as pastiches (e.g. Gentlemen Wear Plaid's pastiche of film noir) and remakes.
http://www.cultsock.ndirect.co.uk/MUHome/cshtml/media/efterms.html
Arba tiksliau, kodėl patiko ne taip labai, kaip "palyginti "neapkrautos" ir erudicijos nereikalaujančios pirmosios dvi".
Tose nereikalaujančiose erudicijos ir t.t. pirmose dvejose knygose buvo... hmm... kaip čia pavadinus? Gal paslapties faktorius? Ta prasme, buvo kažkokia paslaptis, kuri beskaitant iš lėto atsiskleidinėjo. "Baudoline" gi - atvirkščiai. Knygoje pademonstruota kaip paslaptį, mitą, ar kaip ten bepavadintum - sukuria, įgyvendina. Žodžiu, paslaptis iš kitos pusies. Būtent tai man asmeniškai ir sumažino knygos patrauklumą. Na, ir žinoma, erudicijos stoka :P
Skaitydama "Baudoliną" ne vieną kartą varčiau žemėlapius, varčiau istorijos vadovėlius ir žinynus. Ar tikrai buvo toks žygis, kur jis baigės, kas jam vadovavo? O gal tai tik autoriaus išgalvotas personažas, įvykis ar vietovė...
Beje, su "Vakardienos sala" irgi nardžiau po žemėlapį... Smagu...
Kur internete - neįsivaizduoju, manau, kad niekur arba nebent rusų k.
is kur tokie gandai? Gal pavydas bamba grauzia?