Autorius: Mirmeka Alba
Data: 2002-10-30
Gaila dėl tokio pasirinkimo. Pirma - pasakojimas sprangokas, antra - iš šmėkštelinčių ironiškų pastabų, epitetų matosi, kad autorius nėra toks jau nuoboda. Tačiau to sūroko angliško humoro tiek nedaug, kad kartais grįžti pasitikrint - ar čia buvo juokinga, ar tik pasivaideno. Žodžiu, V.Holgeitas keliavo į kalnus tikrai ne tam, kad parašytų apie tai knygą, kaip kartais daroma. Tikslas - patekti į išsvajotąjį kalnyną, aiškiai nusveria visur. Nepaisydamas rizikos, autorius netgi mėgino patekti į tas vietoves nelegaliai, tačiau buvo išvytas. Žinoma, net ir šis bandymas aprašytas taip taupant vaizdingumą ir emocijas, kad darosi smalsu, kur jis ketino panaudoti visą sukauptą jų atsargą. Tiesa, gyvai pratrūko, jei spręsim iš knygos, irgi tik vieną kartą, kai kalnuose susiriejo su Juanu - kinų vadovu. Nes ekspedicija buvo dviguba: du britai, keli kinai, du vietiniai kupranugarių varovai ir keliolika kupranugarių, - o, kaip žinom, kai vėžys, lydeka ir gulbė traukia vežimą… Laimė, kad kinai nepasiėmė radijo įrangos į kalnus, nes tada būtų tekę nurodymų, į kurį tarpeklį sukti, klausyti iš paties Pekino, o Juano neryžtingumas, nepasiruošimas kopimui bei savotiškas savigarbos supratimas ir taip sugadino britams daug kraujo. Ne pyragai, kai reikia įveikti ne tik ledą, šaltį, išretėjusio oro keliamus nepatogumus, bet ir bendražygių kas dieną keičiamas nuomones apie tai, kaip ir kur geriau eiti. Turbūt tokiomis sąlygomis gebėjimas susitvardyti - tikrai vertinga savybė.
Nustebino pora dalykų, abu susiję su gyvūnais. Pačiame pirmame puslapyje sakinys - "Tačiau net chroniškai su garsiu drioksėjimu orą gadinantis Hasimo kupranugaris nepajėgė nuslopinti augančio susijaudinimo - kiekvieną minutę vis labiau artėjome prie Arkatago" - privertė ilgai mąstyti, ar apskritai atsirastų žmogus, kurį drioksintis kupranugaris nuramintų. Antras dalykas - Timo rastas kritęs perkūno oželis, apie kurį, kaip rašoma, buvo pasvarstyta, kad galbūt tai "kokia nors nauja rūšis, kurią greit pavadins jūriniu oželiu" (66 p.). Iškart kyla klausimas, kuo čia dėta jūra - perkūno oželiai visgi sausumos paukščiai, o ir Tibetas nuo vandenyno krantų tolokai. Radus knygoje negyvo paukščio nuotrauką (79 p.), o po ja užrašą "Snipus martinimus" ir pasitikrinus, ar Timo pavardė tikrai Martinas, tampa aišku, kad jūra čia niekuo dėta. Tik ar bendražygio pavardės paukščiui suteikimas - tikras faktas, ar vėl tas pats neaiškus humoras, nepavyko išsiaiškinti: apie tai daugiau niekur neužsimenama.
Knyga ypač pravers tiems, kurie nori keliauti į Kinijos kalnus. Prisiekusiems romantikos gerbėjams nerekomenduoju - ko nėra, to nėra.
Ruoškimės į Kinijos kalnus...
Ruta, neklausyk.
visų pirma, norėčiau priminti, kad apžvalga atspindi _mano_ nuomonę, ne 'vilko tako', ne holgeito, ne morgulo, ir net ne redakcijos. ir aš turiu ne tik teisę, bet ir pareigą vertinti knygą pagal savo supratimą, o ne pagal kieno nors kito. jei kam nors mano supratimas nepatinka, jūsų problemos
antra, iš to, kad knygą tamsta, morgul, turi seniai ir skaitai ją tik gabaliukais, labai ryškiai matosi, kad ji anaiptol nėra įtraukli, su kuo aš ir sutinku
trečia, yra daugybė knygų, kurių aprašymo objektas man nėra tiesiogiai žinomas, bet kurias labai mėgstu. pvz., gyvenime neplaukiau papiruso laivais, bet "Su "Ra" per Atlantą" beveik mintinai moku ir labai vertinu. taigi, labai daug kas priklauso nuo dalyko pateikimo, o ne nuo to, esu tu to dalyko fanas ar nesi. jei alpinistai skaitytų tik apie alpinizmą, o virėjai - tik kulinarines knygas, kaži, kaip čia būtų:}
galų gale, ne tau, vaikeli, spręsti apie mano humoro jausmą
Knyga labai įdomi keletu aspektų:
- man aptiko istoriniai aprašymai ir autoriaus tyrinėjimai. Lietuviškuose rašiniuose niekada neįsigilinama į lankomo rajono istoriją, į "kelionės dvasią". Ši knygos vieta tiesiog puiki.
- kas liečia britišką jumorą, tai jis tikrai netapatus mūsų televizijų "jumoro" laidoms. Jei kas ieškojo juokų tolygių laidai "Nosis" ar pan., tai šioje knygoje tikrai neras. Knygoje daug gero jumoro perliukų.
Knygą rekomenduoju tiems, kas nori paskaityti (tuo pačiu ir pasvajoti) apie tolimas ir paslaptingas šalis ir keliones, apie keliones, kurių nenusipirksi jokioje kelionių agentūroje.